Japanese Font Encoded |
4.名詞の省略4−2.定冠詞と所有詞の共起と省略
これらの、どちらが「基本」でどちらが「派生」なのでしょうか。 o meu amigo と meu amigo の関係については前出の通り。確認のために再掲します:
不定冠詞が現れるケースで見ても、um meu amigo よりも um amigo meu のほうが使用頻度が高くなっています。こうしたことから、o amigo meu を基本形と見ることが適当と思われます。o amigo de Paulo, o amigo dele などと並べたときの構造的整合性もこれを支持する要因です。そうすることで次のようなルールを想定することができます:
さらに、「最大の理由」があるそうですが、それは続きで(ちょっと話が飛びがちですが、リンクを張りますので、なんとか追いかけてください)。 |
連絡先など: Blog 趣味の押し付け
最近の更新: <PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15 < ラジオ局 > ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8 < Cafezinho > ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック) < 発音・綴り字読みの集中攻略 > ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)
|
Copyright (c) 2005-2006 Fala-se.com. All Rights Reserved. 当サイト記載事項の無断転載、コピー、フレームに取り込むなどの引用的リンクを禁止します。語学学習情報提供を目的として公開しているページですが、現状、基本的には知り合いにのみに知らせています。掲示板等へのURL貼り付け(h抜き等を含む)はご遠慮ください。内容の正誤については極力留意し、逐次訂正を行ないますが、情報が不正確であることによって生じた損害について、責任を持つことはできません。 |