名詞の省略4
RETURN HOME UP

  Japanese Font Encoded

HOME
UP

HOME > ポルトガル語 > 文法研究編 > 名詞の省略

  

4.名詞の省略

4−4."que + ser" の省略と "o" の正体

「君のものは僕のもの」と言う日本語に対しては、2つの文が考えられます。

  • O seu é meu.
  • O seu é o meu.

 

これらの文に見られる o seu は?名詞が省略されたものでもなく、seu é meu とは言えないし、a sua é minha (a sua é a minha)と対応する o seu é o meu とも別物のようです。これは「所有代名詞」なのでは?

『諸相』ではこの o seu は、o que é seu の省略であり、seu 自体は他の seu とかわらないものであるとしています。

ここで例証です。

聖書マタイ伝に、
「カエサル(名前でいえばティベリウスらしいですが)に税金払うのは、教義的にアリなんですか?」と問答を仕掛けられたイエスが答える台詞、「カエサルのものはカエサルに収めなさい。神のものは神にお収めなさい」というところ、
"Dai pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus."  となります。

そして、o que é de César も、o que é de Deus も、
o que é dele
もしくは o que é seu、さらにはo seu と言い換えることができます。

dele の代わりに seu が出てくるのだから、他の seu とかわらないということになります。

あとは、"que é" がそう都合よく省略することがアリなのかという点ですが、アリのようです。

  • O (que é) importante é o processo.
  • A língua (que está) falada no Brasil é estruturalmente diferente da língua falada em Portugal.
  • Abandona a máquina (que está) estragada.

▲TOP

連絡先など:

Mail

Blog

趣味の押し付け

最近の更新:

<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15

< ラジオ局 > ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8

< Cafezinho > ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)

< 発音・綴り字読みの集中攻略 > ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)

 

 

Copyright (c) 2005-2006 Fala-se.com. All Rights Reserved.

当サイト記載事項の無断転載、コピー、フレームに取り込むなどの引用的リンクを禁止します。語学学習情報提供を目的として公開しているページですが、現状、基本的には知り合いにのみに知らせています。掲示板等へのURL貼り付け(h抜き等を含む)はご遠慮ください。内容の正誤については極力留意し、逐次訂正を行ないますが、情報が不正確であることによって生じた損害について、責任を持つことはできません。