| |
過去に始まって現時点で終了したこと、過去に行ったことの結果が現在に影響していること、既に経験済みである(過去に何度も繰り返した)こと、かつ、不確定・不本意などの話者の意図を含む事象を表す。
また、多くの場合、接続法現在で表される事柄を過去時制の主節に続く従属節に組み込む際、時制の一致のために用いられる(判断が現在で、中身が過去の場合は、直説法現在の主節+接続法現在完了の従属節、という組み合わせも可)。接続法過去との使い分けは、あってないようなものだが「現在へ影響が及んでいる」という意味合いが含まれる場合はこちら、その場でこうだったらなあ、と単発の場合には接続法過去が用いられることが多い。
ter または haver
の直説法不完全過去の人称活用形に、過去分詞を追加することで作られる。
haver は文語的。日常会話にはなかなか使われない。
- 「希望・命令・願望・忠告・許可・主張・禁止」の意味の主節に続く、que以下の従属節
- Desejo que
você tenha falado a verdade.
あなたが本当のことを話してくていたらと望みます。
- Eu desejava que você tenha falado a verdade.
あなたが本当のことを話してくれることを、私は望んでいました。
- Mandei que
você falasse a verdade.
あなたが本当のことを話すよう、命じました。
- Pedi-lhe que você falasse a
verdade. あなたが本当のことを話してくれるよう、お願いしました。
- Proibi-lhe que você falasse a
mentira. あなたが嘘を言うことを、禁じました。
- Eu lhe disse que você falasse a
verdade. あなたが私に本当のことを話すよう、言いました(命じました)。
- 「満足・不快・同情」の意味の主節に続く、que以下の従属節
- Fico contente que
você tenha falado a
verdade. 本当のことを話してくれたとは、満足です。
- Fiquei contente que você
tenha falado a verdade.
本当のことを話してくれて、満足でした。
- Sinto muito que você tenha falado com o
sujeito. あいつと話したとは、私は残念です。
- Senti muito que você falasse com o
sujeito. あいつと話すとは(と聞いて)、私は残念に思いました。
- 「疑問・不信」の意味の主節に続く、que以下の従属節
- Não creio que você tenha falado a verdade
comigo. あなたが私に本当のことを話したとは信じられない。
- Eu não cria que você tenha falado a verdade
comigo. あなたが私に本当のことを話すとは信じていなかった。
- Creio que você falou a verdade
comigo. あなたが私に本当のことを話してくれたと信じています。
- Duvido que você
tenha falado a verdade
comigo. あなたが私に本当のことを話したかどうか疑わしい。
- Não duvido que você
falou a verdade
comigo. あなたが私に本当のことを話したということに、疑念はありません。
- 「不確定・予想」の非人称表現の主節に続く、que以下の従属節
- É possível que eles tenham falado a
verdade comigo. 彼らは私に本当のことを話したのかもしれない。
- Era hora de que ele falasse a
verdade. もう彼が私に本当のことを話してくれてもいい頃だったが。
- Era preciso que ele tenha falado a verdade comigo.
彼が私に本当のことを話すことが必要だったのだが。
- É certo que ele me falou a
verdade. 彼が私に本当のことを話したのは確実だ。
▲ページTOP(用法解説)へ
| |
連絡先など:
Mail
Blog
趣味の押し付け
最近の更新:
<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15
< ラジオ局 >
ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8
< Cafezinho
> ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)
<
発音・綴り字読みの集中攻略 >
ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)
|