| |
基本的には不確定な現在の状況を表す。色々な用法があるが、多くは英語の「shall +
不定詞(原形)」または「should +
不定詞(原形)」に似ている(「〜べき」は言わない)。
- 「希望・命令・願望・忠告・許可・主張・禁止・満足・不快・同情・疑問・不信」の意味の現在の主節に続く、que以下の従属節
- 「不確定・予想」の非人称表現(直説法現在)の主節に続く、que以下の従属節
- 直説法未来(またはir+不定詞)の主節に続く、特定の接続詞句
- 直説法現在または未来の主節に続く、「目的・結果・譲歩」を表す特定の接続詞句
- 丁寧な命令・勧誘・否定の命令
というように、使用法が多岐にわたるので、各動詞の例文に表題を添えて繰り返す。
活用(規則活用の場合)は、語幹に以下の活用語尾を適用する。
|
-er
|
-ir
|
-e |
-a |
-a |
-es |
-as |
-as |
-e |
-a |
-a |
-emos |
-amos |
-amos |
-eis |
-ais |
-ais |
-em |
-am |
-am |
- 「希望・命令・願望・忠告・許可・主張・禁止」の意味の(直説法現在)主節に続く、que以下の従属節
- Desejo que me fale a verdade. あなたが私に本当のことを話してくれることを望みます。
- Mando que me fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話すよう、命じます。
- Peço-lhe que me fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話してくれるよう、お願いします。
- Proíbo-lhe que me fale a mentira.
あなたが私に嘘を言うことを、禁じます。
- Digo-lhe que me fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話すよう、言います(命じます)。
- 「満足・不快・同情」の意味の(直説法現在)主節に続く、que以下の従属節
- Fico contente que me fale a verdade.
本当のことを話してくれることには、満足です。
- Sinto muito que você fale com o sujeito.
あいつと話す(つもり)とは、私は残念です。
- 「疑問・不信」の意味の主節に続く、que以下の従属節
- Não creio que você fale a verdade comigo.
あなたが私に本当のことを話すとは信じられない。
- Creio que você fala a verdade comigo.
あなたが私に本当のことを話してくれると信じています。
- Duvido que você fale a verdade comigo.
あなたが私に本当のことを話すというのは疑わしい。
- Não duvido que você fale a verdade comigo.
あなたが私に本当のことを話すということに、疑念はありません。
- 「不確定・予想」の非人称表現(直説法現在)の主節に続く、que以下の従属節
- É possível que eles me falem a verdade.
彼らは私に本当のことを話してくれるかもしれない。
- É hora de que ele me fale a verdade.
もう彼が私に本当のことを話してくれてもいい頃だが。
- É preciso que ele me fale a verdade.
彼が私に本当のことを話すことは必要だ。
- É certo que ele me fala a verdade.
彼が私に本当のことを話すのは確実だ。
- 直説法未来(またはir +
不定詞)の主節に続く、特定の接続詞句
- antes que (する前には)
- Não partirei antes que você me fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話す前には、私は出かけない。
- até que (するまでは)
- Não falarei nada até que você me
fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話すまでは、私は何も話さない。
- logo que (すればすぐに)
- Falarei para os seus pais logo que você me
fale a verdade.
あなたが私に本当のことを話せばすぐにご両親にもお話しよう。
- 目的・結果・譲歩をあらわす特定の接続詞句(主節は現在または未来)
- para que (するために)
- ainda que (するとしても)
- de modo que (するように)
- a nao ser que (しないかぎり)
- posto que (するとしても)
- assim que (するとすぐに)
- contanto que (するかぎりは)
- sem que (することなしには)
- a-fim que (することを目的として)
- no caso que (する場合は)
- caso (する場合は)
- 丁寧な命令 「命令用法」のまとめはこちら>>
- 否定の命令(丁寧かどうかは関係なし)
- Nao fales.
話しなさんな(君、、、ブラジルでは使わない)
- Não fale. 話すな(あなた)
- Não falemos. 話さないでおこう(勧誘)
- Não faleis. 話しなさんな(君たち、、、ブラジルでは使わない)
- Não falem. 話すな(あなたたち)
▲ページTOP(用法解説)へ
| |
連絡先など:
Mail
Blog
趣味の押し付け
最近の更新:
<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15
< ラジオ局 >
ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8
< Cafezinho
> ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)
<
発音・綴り字読みの集中攻略 >
ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)
|