性2
HOME UP ADVANCE

  Japanese Font Encoded

HOME
UP

HOME > ポルトガル語 > 文法研究編 > 性2

  

1.性

Indice:

1−2. 形が一つでも、、、

男女・雌雄の別があったとしても、男性名詞・女性名詞のペアになるとは限りません。

文法性と自然性の一致と不一致

  「オオカミはなまけものだ」 「ナマケモノはなまけものだ」
オス O lobo é preguiçoso. A preguiça é preguiçosa.

(A preguiça macha é preguiçosa.)

メス A loba é preguiçosa. A preguiça é preguiçosa.

preguiça=(動物の)ナマケモノについては、女性で言うしかないようですが、ここで、形容詞が修飾しようとする名詞と性・数一致するというルールを、どのように定義するべきか、考えましょう。

  • Eu sou preguiçoso.
  • Eu sou preguiçosa.
  • Tu és preguiçoso.
  • Tu és preguiçosa.
  • Você é preguiçoso.
  • Você é preguiçosa.

、、、という形容詞の使い分けは、どのように決定されるのか?

−−人称代名詞が指すヒトやモノの「自然性」によって決定?

では、、、

  • João é preguiçoso.
  • Margareda é preguiçosa.

−−人称代名詞および固有名詞が指すヒトやモノの「自然性」によって決定?

では、、、

  • O Brasil é rico em lendas. (ブラジルには伝説が豊富にある)
  • A Italia é rica em lendas. (イタリアには、、、以下同文)

−−人称代名詞および固有名詞が指すヒトやモノの「自然性」が明確な場合には「自然性」によって決定し、不明確な場合は「文法性」によって決定する

では、、、

  • O pianista é preguiçoso.
  • A pianista é preguiçosa.

−−形容詞はそれと共起する名詞の性と一致する。ここにいう性は文法性である。ただし自然性を有するものを指す固有名詞(典型的には人の名前)、および人称代名詞、そして一つの語によって男性・女性のいずれをも指すことのできる語にあっては、それぞれの自然性と一致する?

a preguiça (ナマケモノ) o pássaro (小鳥)の例もあるので

−−ただし、男女いずれかの文法性のみを持ち、男性・女性のいずれをも指すことのできる語にあっては、その文法性と一致する。−−といった注記も必要。

 

このように、長く例外が並ぶ「文法」には問題がありそう(池上教授のターゲット候補決定)です。

▲TOP

連絡先など:

Mail

Blog

趣味の押し付け

最近の更新:

<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15

< ラジオ局 > ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8

< Cafezinho > ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)

< 発音・綴り字読みの集中攻略 > ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)

 

 

Copyright (c) 2005-2006 Fala-se.com. All Rights Reserved.

当サイト記載事項の無断転載、コピー、フレームに取り込むなどの引用的リンクを禁止します。語学学習情報提供を目的として公開しているページですが、現状、基本的には知り合いにのみに知らせています。掲示板等へのURL貼り付け(h抜き等を含む)はご遠慮ください。内容の正誤については極力留意し、逐次訂正を行ないますが、情報が不正確であることによって生じた損害について、責任を持つことはできません。