| |
<<戻る <<英語TOP <<HOME
例えば、ポル語から想像がつくものは、、、
網掛けにしたものは、ポルトガル語と共通の語彙の想像がつきやすいと、「私が」判断したものです。英語におけるラテン語系語彙には、、、
- ノルマンコンクェスト関係で入った西部フランス方言
- プランタジネット朝関係で入ったフランス語
- 宗教関係・ルネサンス関係で採り入れられた本物のラテン語
- 近代以降、科学用語の補完のために、ラテン語の構造に従ってつくられた造語
、、、などがあり、また、以上を経てからポルトガル語に採り入れられたものもありますが、その区別はつけないものとします(現状の私の知識では区別できません。ごめんなさい)。「疑わしきは罰せず」ということで、「フランス語起源ときいた気がする」程度のもの(dangerousなど)は選びませんでした。逆に、ポル語とも共通する語彙については、遠慮なく選びました。他に、選択基準(のようなもの)としては、、、
- 固有名詞を除く
- ただし、一般名詞としても通用する語彙である場合は選ぶ(Liberal
Democratic Partyなど)
- 略語は除く(LDP)
- ラテン語構造でも、語源が固有語であるものは除く(unthinkableなど)
そして、数勘定・割合の計算にあたっては、またまた勝手ながら、、、
- 固有名詞を総数に入れない。
- 数字、数詞、be動詞、have動詞、助動詞、冠詞、代名詞、前置詞、接続詞、yes/no、notを総数に入れない(基本中の基本で、ロマンス系を知っているから・知らないから、という議論に絡まないものと考えました)。
そうすると、、、
総数438の内、ラテン語起源語彙(ポルトガル語から類推できるもの)が180。つまり、4割強が分かってしまうことになるのです。
さて、この割合。どう思われますか?ごらん頂いて分かるように、この文章は決して、ラテンアメリカや西欧のことを書いたものではありません。それでもこれだけあるということは、少なくとも「政治・経済」を話題にする(あるいは書くときには)ラテン語起源語彙の大きな助けが必要であると言えないでしょうか?
しかも!上記のとおりに除外した以外にも、なんだかんだでよく知っている言葉はたくさんあるでしょうから、感覚的な分母はもっと小さくなり、実質的な「ラテン語彙依存率」はもっと高くなるはずです。
つまり、「あれ、これって何だっけ?」と思いがちな(ちょっともったいぶった)語彙のほとんどが、このラテン語起源グループにあたるわけです。
そこで、ロマンス語の知識というバックアップを用意しておくことで、英語ボキャブラリーのフェイルセーフシステムを作ることができる、というのがここでのミソです。
The Man in Charge
Koizumi tamed his party and gave
Japan
's economy
new life. If he falters now, there will no one to blame but himself.
Japanese have a saying about
angling for mudfish. "You may catch one under a willow tree," it
holds, "but not a second at the same spot." Prime Minister
Junichiro Koizumi characteristically ignored that folk wisdom last
week--and hauled in a second catch every bit as tasty as the first. On
Saturday he repeated the risky one-day trip to Pyongyang staged in
2002 to free five Japanese citizens abducted in the 1970s, returning
this time with five of their children in a deal that could improve
ties with Kim Jong Il's isolated regime and bolster Koizumi's
already impressive
job-approval
ratings. " I came here to change hostility into friendship and
opposition
into cooperation,"
he declared
during a press
conference
in
Pyongyang
.
Critics
say he went there to change the subject.
The trip was suspiciously well timed to divert attention
from a troubling pension-funding scandal that has forced
his chief cabinet
secretary
to step down. Even the prime minister's allies
acknowledge that, in part, the visit was staged to pump up
his numbers
ahead of parliamentary
elections
this summer. And why not? Koizumi's audacity only underscored how
Japan
's silver-maned leader now stands head and shoulders above any real
challenger--and why his Liberal Democratic Party-led
coalition
is set to triumph
at the ballot box in July. "Koizumi is not a man of deep
thoughts," says respected political commentator
Takashi Tachibana. "But he has a strong will and he is good at making
snap decisions.
Whenever there is a poll, those who support him say they do so 'because there
is nobody else'."
With two years left in his term, Koizumi finds himself
in an unprecedented
position.
His can-do style
has inspired
near hero-worship
(most notably
among his huge consistuency of middle-aged housewives).
Japan
's GDP has expanded
by about 6 percent
over the past six months--fruits of his "no-pain, no-gain" reform
efforts,
he claims--impressing
even the international-ratings
agencies.
The emerging
pension
scandal
has claimed
two of his most prominent rivals, even as Koizumi has mended factional
divisions
within the LDP. The prime minister has achieved a degree
of control
over the Japanese political system that would have been unthinkable just
a few years ago. His challenge now is to craft a legacy for himself as
the architect
of
Japan
's resurgence,
both economically
and as a key
U.S.
ally
in
East Asia
.
Koizumi has in effect become the most "presidential"
of
Japan
's modern
leaders. He's made himself indispensable in the electorate's
eyes by wrestling policymaking away from the bureaucrats and into his own office.
To fix
his
Pyongyang
trip, for example, he called upon an old LDP ally,
Taku Yamasaki, to broker a deal with North Korean counterparts in
China
. Reportedly,
Yamasaki hinted that his boss would seek to normalize diplomatic
relations
with
Pyongyang
before his term
ends. To the North, that timetable promises an expected
$10 billion in reparations for
Japan
's colonial
occupation
of the
Korean
Peninsula
. Left out of the loop, the Foreign Ministry bristled: one unnamed
diplomat
told the Asahi Shimbun newspaper that Koizumi's trip "leapfrogs the scenario
of events
we had envisioned."
Similarly, Koizumi has arrogated
much more economic
decision
making to his office than his predecessors. Legislation
once followed in the opposite direction in
Japan
: ministries
and powerful LDP committees hammered out bills, then presented
them for lawmakers and the prime minister to rubber-stamp.
That made the P.M. expendable even in a culture
averse
to radical
change. Koizumi doesn't handle every detail of complex
issues--few of which he understands, say colleagues--like reforming
debt-laden banks and failing state corporations.
But he has deputized
hard-charging ministers and protected them from LDP stalwarts accustomed
to cabinets
stacked with yes men. The best example: chief bank regulator
Heizo Takenaka, who has pushed
Japan
's megabanks to clean up their books with stringent new accounting rules.
The LDP's old guard has lobbied for two years to oust hm, but
no avail.
"The credit
[for Koizumi's economic successes] goes to the fact that he lets the
'brains' work and does not change their policies," says Takahide
Kiuchi, a senior economist at Nomura Securities.
The
strategy is dangerous: Koizumi has no one
else to blame if things go wrong. But it seems to be working. The
Nikkei index is up roughly 50 percent since hitting historic
lows in March 2003, largely because of his government's efforts
to shore up
Japan
's wobbly financial
system.
Exports
are expected
to post
double-digit growth this year, mostly to
China
. Companies
like NEC and Toshiba have begun to invest in
Japan
again, building huge factories
to produce
high-end technology
for the home market. For the first time in five years analysts
are forecasting an end to deflation in
Japan
, along with a modest
rise in interest
rates now pegged at zero. Even consumers have started
spending again, which suggests widespread optimism and promises
strong GDP growth into 2005.
<<戻る <<英語TOP <<HOME
| |
連絡先など:
Mail
Blog
趣味の押し付け
最近の更新:
<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15
< ラジオ局 >
ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8
< Cafezinho
> ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)
<
発音・綴り字読みの集中攻略 >
ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)
|